《中英對照讀新聞》Despite weak economy, CO2 emissions to grow 2.6 percent in 2012: study 研究︰儘管經濟疲弱,2012年CO2排放將成長2.6%

◎魏國金

Carbon dioxide emissions from industry rose an estimated 2.6 percent in a weak global economy this year, a study showed, powered by rapid emissions growth in China and India.

一份研究顯示,來自工業的二氧化碳排放量在今年全球疲弱的經濟中仍預估上升達2.6%,該趨勢由中國與印度快速的排放成長所驅動。

The study by the Global Carbon Project also says emissions grew 3.1 percent in 2011, placing the world on a near-certain path towards dangerous climate change, such as more heat waves, droughts and storms.

這份由「全球碳計畫」進行的研究也指出,2011年碳排放成長3.1%,使世界幾乎篤定邁向諸如更多熱浪、乾旱與暴風的氣候變遷危險之途。

Total emissions for 2012 are estimated to be 35.6 billion tonnes, researchers said in the study, published in the journal Nature Climate Change.

2012年預估總排放將達356億公噸,研究人員在這份刊登於「自然氣候變遷」期刊的研究中指出。

Current emissions growth is placing the world on a path to warm between 4C and 6C, says the study, with global emissions jumping 58 percent between 1990 and this year. The study focuses on emissions from burning fossil fuels and cement production.

當前的排放成長正將世界置於通往暖化攝氏4度至6度的軌道上,該研究說;而全球碳排放在1990年至今年間飆升58%。這份研究聚焦於來自燃燒化石燃料與水泥生產的碳排放。

A few big developing nations are fuelling the emissions growth, the study says, even though the global financial crisis spawned long-term green stimulus plans by China, India, the United States and others to attempt to curtail CO2 output.

該研究指出,縱使全球金融危機致使中國、印度、美國與其他試圖縮減CO2產生等國家推動長期的綠色刺激計畫,但一些開發中大國仍助長排放成長。

China’s carbon emissions grew 9.9 percent in 2011 after rising 10.4 percent in 2010 and now comprise 28 percent of all CO2 pollution compared with 16 percent for the United States.

(Reuters)

中國的碳排放在2010年上升10.4%後,2011年成長9.9%,如今構成整體CO2污染的28%,相較於美國為16%。

(路透)

新聞辭典

fuel︰動詞,刺激、激起。例句︰Her provocative words fuelled his anger.(她挑釁的話語使他的忿怒火上加油。)

spawn︰動詞,造成、引起、釀成。例句︰His sudden resignation spawned many rumours.(他的突然辭職引起諸多謠言。)

comprise︰動詞,構成、組成。例句︰Fifty states comprise the United States.(50個州組成美國。)

▲TOP

本文出自正妹曉玉的新聞台.....

    全站熱搜

    小玹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()